Hírek

2005.03.14. 00:00

Magyar pénzből épül falu Srí Lankán

Magyar falu épül Srí Lankán a szökőár károsultjainak új otthonaként. Az építést abból a pénzből fedezik, amelyet különböző önkormányzatok gyűjtöttek össze, illetve természetes személyek fizettek be.

Kercza I. – Koczor Á.

[caption id="" align="alignleft" width="320"] A Peraliya nevű településen csak a pálmafák bírták ki a szökőár támadását, a házak rommá váltak. A tragédia helyszínén felállított, szabályosan sorakozó kék sátrak azt jelzik, az élet immár megy tovább.
[/caption]A magyar falut a délkelet-ázsiai szigetországban, Srí Lankán Andadolának hívják. A Colombo és Galle közötti út mellett fekszik, nem messze az óceánparttól. Az út döcögős, a kókuszpálmák egymásra hajolnak, s a forróságot enyhe fuvallatok váltják föl. A buja zöld őrizte csendben egymás után tűnnek fel a földszintes házikók. A helybeliek készséggel igazítanak el bennünket. Aztán vége a falunak, s úgy tűnik, az útnak is. Az ember azt gondolja, a domb, amely előtte magasodik, egyetlen kőtömbből áll. A tetején hatalmas stupa, egy omladozó épület, s egy lakóház. A ház előtt sáfránysárga öltözetében a ház lakója vár: Katudampe Sunanda Thera a budhista szerzetes. Barátságosan kezet nyújt.
– A magyar falut keressük.
– Itt lesz – feleli. Körbemutat, és fölvezet minket a sziklatömbbel védett domb tetejére. Oda, ahol már véget ér az út, ahol a liánok egymásba kapaszkodnak, s az ember legszívesebben bozótvágó kést keresne. Innen nem látszik az óceán – igaz, a falu sem –, mert mindent eltakar a buja, zöld természet.
Dél felé tartva egyre több a megrongált épület a vasút és a tengerpart között. Legtöbbjét bontják, mentik belőle a használható építőanyagot. A tengerparttal párhuzamos vasútvonalon is sok helyen friss a kő: a szökőár átcsapott az úton, elérte a vasutat, sőt, túljutott azon is. Ez Peraliya, ahol egy teljes vonatszerelvényt sodort el az ár. Az ember azt látja, hogy a fák bírták a leginkább a szökőár támadását, az építmények nem. Igaz, megdőltek a pálmafák is, de állnak. Alattuk a házak viszont rommá váltak. A szép sorjában felállított kék és fehér sátrak
– némelyiken a Vöröskereszt és a Vörös Félhold jelzése – azt jelentik, az élet megy tovább.
Harmincegyezer halott maradt itt, és hét–nyolcezerre becsülik azoknak a számát, akik eltűntek. Azt senki nem vette még számba, hogy pontosan hány lakás ment tönkre. Van, aki százezernél is többre becsüli a károsodott otthonok számát. Van egy adat, amely szerint 3,5 milliárd dollárra lenne szükség az újjáépítéshez. Ennyi pénz egyelőre nincs.
Lent Andadolában, a magyar faluban bíznak az emberek.
A bizalom alapja, hogy ötven házra megvan Magyarországon a pénz. És megvan itt a telek. Egy régi iskola udvara és játszótere.
Csak kőházak épülnek majd itt. A pénz még Magyarországon van. Azt mondják, a nemzetközi segélyből eddig vajmi keveset láttak a szökőár sújtotta területen. A nem kormányzati szervek jönnek és hoznak pénzt, illetve költik el itt maguk. Így épül például a magyar Baptista Szeretetszolgálat árvaháza.
A kormányzatoktól eddig nem nagyon kaptak még mást, mint ígéretet a segítségre. Mi lehet a megoldás? Srí Lankán azt mondták, hogy a bizalom: higygye el a világ, hogy a szökőár nyomait eltakarították, s a károsodott területeken kívül mindenütt normális az élet, várják a vendégeket.

A pokoli művészsors

Janitha Darshana mozgássérült. Bal karját nem tudja mozgatni. Öccse sem egészséges, édesapja meghalt, édesanyja háziasszony. Ő volt a család reménysége, ugyanis a sors zenei tehetséggel áldotta meg. Kemény munkával elkészített két CD-re való anyagot, azonban pénze már nem volt kiadatni. A cunami elmosta 18 dalszövegét a hangszereléssel együtt.

Csónak nélkül

J. Upul Nisantha halász Payagalán, de nem tud kimenni a tengerre, mert az ár elvitte a hajóját. Családja szerencsésen túlélte a szökőár pusztítását, de lakóhelyük romokban hever. A településen 225 ember, 50 család lett a cunami áldozatává. Napjait a romok eltakarításával tölti. Házuk a tengerparton állt. A ház második szintjét teljesen letarolta az ár.

Fathima túlélte

A Beruwela nevű falunál tavaly december 26-án igazi paradicsommá változott az öböl. A víz egy háromszáz méterrre lévő szigetig húzódott vissza. Idilli állapot volt ez a gyermekeknek, akik rohantak a mederbe játszani, puszta kézzel halat fogni. Aztán a rémület percei következtek. A kis Fathima Rifda életben maradt, de egy csúnya seb ma is emlékezteti a borzalom perceire.

Janitha Darshana mozgássérült. Bal karját nem tudja mozgatni. Öccse sem egészséges, édesapja meghalt, édesanyja háziasszony. Ő volt a család reménysége, ugyanis a sors zenei tehetséggel áldotta meg. Kemény munkával elkészített két CD-re való anyagot, azonban pénze már nem volt kiadatni. A cunami elmosta 18 dalszövegét a hangszereléssel együtt.

Csónak nélkül

J. Upul Nisantha halász Payagalán, de nem tud kimenni a tengerre, mert az ár elvitte a hajóját. Családja szerencsésen túlélte a szökőár pusztítását, de lakóhelyük romokban hever. A településen 225 ember, 50 család lett a cunami áldozatává. Napjait a romok eltakarításával tölti. Házuk a tengerparton állt. A ház második szintjét teljesen letarolta az ár.

Fathima túlélte

A Beruwela nevű falunál tavaly december 26-án igazi paradicsommá változott az öböl. A víz egy háromszáz méterrre lévő szigetig húzódott vissza. Idilli állapot volt ez a gyermekeknek, akik rohantak a mederbe játszani, puszta kézzel halat fogni. Aztán a rémület percei következtek. A kis Fathima Rifda életben maradt, de egy csúnya seb ma is emlékezteti a borzalom perceire. A Peraliya nevű településen csak a pálmafák bírták ki a szökőár támadását, a házak rommá váltak. A tragédia helyszínén felállított, szabályosan sorakozó kék sátrak azt jelzik, az élet immár megy tovább. -->

Hírlevél feliratkozás
Ne maradjon le a kemma.hu legfontosabb híreiről! Adja meg a nevét és az e-mail-címét, és mi naponta elküldjük Önnek a legfontosabb híreinket!