2005.11.20. 17:15
Magyar költők antológiája macedón nyelven
A napokban Szkopjéban megjelent egy, a magyar irodalmat feldolgozó terjedelmes
antológia. A verseket Paszkal Gilevszki macedón költő fordította és
szerkesztette. Az ismert macedón irodalmár fél évszázadot szentelt az antológia
összeállítására - ahogyan mondja - azért, "hogy a magyar irodalom remekei egy
helyen legyenek." Az antológia bemutatása november 28-án, hétfőn lesz a macedón
fővárosban. Az ünnepi eseményen részt vesz a Magyar Köztársaság nagykövete, dr.
Póka Ferenc is. A kötetet márciusban Budapesten is bemutatják, várhatóan Juhász
Ferenc magyar költő tolmácsolásában. Az antológiában 175 magyar költő szerepel,
Janus Pannoniustól egészen Nagy Lászlóig. A macedón költő a CENA
Hírügynökségnek nyilatkozott: "Fél évszázadig dolgoztam ezen a köteten.
Lehetőségem volt arra, hogy összehasonlítsam a francia, az orosz, a bolgár, a
görög és német költők munkásságát. Természetes volt számomra, hogy a magyar
irodalom legjavából válogassak. Minden kötet fordításánál a nyelvi átültetés
okozza a legnagyobb fejtörést. Ugyanis vannak olyan versek, amelyeket
egyszerűen lehetetlen lefordítani. A legfontosabb az, hogy a versek a fordítás
során ne veszítsék el eredeti jelentésüket. Elégedett vagyok a teljesítménnyel,
s remélem, hogy a magyar kritika is pozitívan viszonyul majd a kötethez",
mondta a fordító, jelenti a CENA hírügynökség.